Nacional

Zapatero lee ante Obama una cita de la Biblia sobre el derecho al trabajo

El presidente del Gobierno, José Luis Rodríguez Zapatero, ha leído ante su homólogo estadounidense, Barack Obama, un pasaje de la Biblia sobre los derechos de los trabajadores dentro de su intervención en el Desayuno Nacional de la Oración.

La expectativa que se había despertado en torno a las palabras del presidente del Ejecutivo y a cómo, en un evento tan caracterizado por la religión, Zapatero trataría el tema era absoluta. Cuando pasaban pocos minutos de las dos y media de la tarde, el mandatario pedía permiso a los asistentes para hacer referencia a un pasaje bíblico.

“Permítanme”, empezaba Zapatero, “que les lea un pasaje de la Biblia, del capítulo 24 del Deuteronomio”. “No explotarás al jornalero pobre y necesitado, ya sea uno de tus compatriotas, o un extranjero que vive en alguna de las ciudades de tu país. Págale su jornal ese mismo día, antes que se ponga el sol, porque está necesitado, y su vida depende de su jornal”.

Este capítulo ha supuesto todo un guiño que el presidente del Gobierno ha lanzado a unos asistentes con profundas creencias religiosas. Antes, Zapatero ha visto cómo se ha rezado una oración en la que pedían gracias a Dios, entre otras cosas, “por los grandes mandatarios” que existen. Rezo en el que el jefe del Ejecutivo español se ha mostrado un poco fuera de lugar.

Todos los asistentes bajaron la cabeza y algunos entrelazaron las manos en esta súplica, actitud que difería a la que tenía Zapatero que se ha limitado a mirar, con la vista perdida, al frente y ha evitado cualquier movimiento.

Entre la oración y la mencionada cita, el presidente daba explicaciones al motivo por el que no iba a utilizar la lengua anglosajona y se iba a dirigir en castellano. “Permítanme que les hable en castellano, en la lengua en la que por primera vez se rezó al Dios del Evangelio en esta tierra”.

Las muestras de Zapatero por agradar han chocado con las continuas interrupciones que en su discurso se ha visto obligado a hacer para que la traductora hiciera su trabajo: traducir.

Más allá de sus referencias religiosas, Zapatero ha trasladado a las 3.500 personas que había en la sala su “más sentido compromiso” con las personas que “padecen la falta de trabajo”. Problema que obliga a los gobiernos a actuar. “No hay tarea de la que, como gobernantes, nos sintamos más responsables; que no hay tarea que nos acucie más que la de favorecer la creación del empleo”, ha asegurado.

Además del discurso, muchas miradas han estado atentas a los gestos que Zapatero y Obama se han dedicado. Varios abrazos se han dado ante las cámaras ambos, aunque se desconoce si en los 10 minutos en los que han estado ‘reunidos’ han podido tratar de algún asunto. Bastante complicidad ha mostrado Zapatero con la mujer de Obama que se ha sentado a su izquierda. Incluso la corbata del mandatario era del mismo color que el vestido de Michelle Obama.

Más información